東亞古典世界|教養之基礎及教育進程 | |||
掌握古代東亞世界,必須知道她是在同一款教養基礎之上所成立之文化世界。亦即,各個地域擁有其固有之語言及文明,共同享有著教養基礎,再藉由共通文字(漢字)、共通文章語(漢文)之交通,而在東亞成立了一個連綿世界,絕非以中國為中心、構造中心與其週邊。各個地域固有之文明性,無非自覺於其間。此事,已由我們在思考日本古典世界之過程之中明確點出。中國古代文學、朝鮮古代文學、日本古代文學之籓籬若不加以撤除,古代東亞世界將無法被掌握地合乎邏輯。教育進程,亦應從此觀點作出思考。 | |||
神野志隆光 |
|||
■ 作為一個問題的東亞古典世界 | |||
在此一報告之中,筆者欲介紹神野志教授所推動之文部省科學研究計畫是如何因應日本東亞古典研究之相關現況。特別點出下列兩大問題: 一、 在學校教育中,漢文學習已陷入一種危機四伏之狀況。 二、 在文學研究中,一般要求要跳脫以國家為單位之藩籬。 除此之外,東亞古典世界之中大家彼此共同享有之經驗,亦波及了中世之若干具體實例,筆者也將予以闡明。 |
|||
德盛 誠 |
|||
■ 東亞古典世界與共享之教養基礎 | |||
東亞古典世界之教養基礎之所以成立,係得力於學習。其間,字書、類書起了極大之作用。並且,我們有必要重視由各地域所締造之獨特學習教材、審視其雙軌之學習途徑。我們應跳脫四書五經之金字塔位階窠臼,就古人實際學習狀況,構思當前之教育進程。為此,筆者欲提示若干教科書之試案。 | |||
神野志隆光 |
|||
■ 東亞古典世界中「讀法」之多元性 | |||
流通於東亞古典世界中之漢字,在某種程度上雖保持了字音,但是由於時代或地域之差異而使音聲呈現出各種不同之樣貌。而且,以漢字寫成之古典文章,在讀法上,有依原文順序直讀而下,亦有配合地域語言特性而吏讀甚或訓讀者,方法並非僅止於一種。正因為有此「讀法」之多元性,東亞之教養世界始能成其大。基於此一體認,筆者確保了「讀法」之多元性,同時欲在此提示如何學習古典。 | |||
齋藤希史 |
|||
© 2007-2011 The University of Tokyo |